Oversættelser

“Kunsten og Livet – hvordan fa’n hænger de sammen?” af instruktør Stina Anckeri: Skoletjenestens webbaserede undervisningsmateriale til operaerne N! Kvindens liv og kærlighed og Absence/Face to Face, medredaktør og tovholder Jan Lundquist, 2005. Den er oversat fra svensk. 
 
“Kultur, form, liv. Den tidlige Lukács og den tidlige Bachtin” af Galin Tihanov, oversat sammen med Nina Møller Andersen, i Smuthuller – perspektiver i dansk Bachtin-forskning, red. Nina Møller Andersen & Jan Lundquist, Politisk Revy, København 2003. Oversat fra engelsk.
 
“Den andens død og jegets udødelighed” af Rainer Grübel, i Smuthuller – perspektiver i dansk Bachtin-forskning, red. Nina Møller Andersen & Jan Lundquist, Politisk Revy, København 2003. Oversat fra engelsk.

Oversættelser af tegneserier, tegnefilm, playstationspil og knaldromaner sammen med Lisbeth Rindholt i vores fælles oversætterbureau OSV 1999-2004. Oversat fra engelsk, svensk, norsk og tysk.
    
“Den dialogiske stemme og den dialogiske krop” af Charles Lock, i Bachtin, Kultur & Klasse, nr. 86, red N.M. Andersen, A. Gemzøe, J. Bruhn & Jan Lundquist, Medusa, Holte 1998. Oversat fra engelsk.

Reklamer
med emneordet

Skriv et svar

Udfyld dine oplysninger nedenfor eller klik på et ikon for at logge ind:

WordPress.com Logo

Du kommenterer med din WordPress.com konto. Log Out / Skift )

Twitter picture

Du kommenterer med din Twitter konto. Log Out / Skift )

Facebook photo

Du kommenterer med din Facebook konto. Log Out / Skift )

Google+ photo

Du kommenterer med din Google+ konto. Log Out / Skift )

Connecting to %s

%d bloggers like this: